Требования к транслиту.   
1) Экономичность.
2) Наличие слуховых или зрительных ассоциаций.
3) Возможность использования букв в названиях файлов, именах процедур, переменных и прочем.
4) Схожесть с уже существующими транслитами.
5) Минимальное количество ошибок при автоматической конвертации на русский алфавит.

Trebovanija k translitu.
1) Ekonomiqnostj.
2) Naliqie sluhovyh ili zriteljnyh associacij.
3) Vozmoxnostj ispoljzovanija bukv v nazvanijah fajlov.
4) Shoxestj s uxe suwjestvujuwjimi translitami.
5) Minimaljnoe koliqestvo owibok pri avtomatiqeskoj konvertacii na russkij alfavit.

***********************************************
 На главную страницу раздела.  
 На главную страницу сайта.